🌹😣➀
一方面,作为两种截然不同的语种,中英文翻译极少存在一对一的转译功能,必须随时领悟、消化原文,再去创造性地用第二个语种表达出来;另一方面,人文学科的理论文章含金量高,并非通俗读物。译者必须对中国古代哲学史、文学史、思想史等拥有综合的认识,包括基础的古汉语,才能读懂原文,甚至要从微观上了解中国史实,如典章制度、官员名称等。
😷(撰稿:张志容)日本面包混有老鼠残骸涉事厂房外发现鼠洞生产线未复工
2024/05/24屠薇琳🔛
日本单日病例破5万 美国反对加强世卫组织计划|大流行手记(1月22日)
2024/05/24崔宽若🦖
对话跳舞出圈的院长:因腿伤年近五旬重回舞台,会一直跳下去
2024/05/24万荣睿👐
妙可蓝多让蒙牛成了“最粗的那根韭菜”
2024/05/24姚元壮➒
英格兰学校8日复课 韩国报3698例疫苗接种异常反应丨大流行手记(3月7日)
2024/05/24丁欣蓝🙆
【境内疫情观察】广东新增9例境外输入病例(2月22日)
2024/05/23苗天可✥
人民论坛|“聚焦问题、知难而进”
2024/05/23司徒福芬🙎
习近平出席法国总统马克龙举行的欢迎仪式
2024/05/23于翠岚o
业界:推进城市园林绿化建设 探索城市新发展模式
2024/05/22薛叶竹f
【理响中国】推动“五个文明”协调发展
2024/05/22唐贞莉🦖