🔷🍺🕑
一方面,作为两种截然不同的语种,中英文翻译极少存在一对一的转译功能,必须随时领悟、消化原文,再去创造性地用第二个语种表达出来;另一方面,人文学科的理论文章含金量高,并非通俗读物。译者必须对中国古代哲学史、文学史、思想史等拥有综合的认识,包括基础的古汉语,才能读懂原文,甚至要从微观上了解中国史实,如典章制度、官员名称等。
🐰(撰稿:闵梁晓)基里巴斯总统:始终坚定支持一个中国原则
2024/05/24米雨维⚆
“西方臻选”被封号,乱蹭热度的不正之风当停
2024/05/24阎苑婉⚁
06版要闻 - 2024年北京博物馆月活动启动
2024/05/24彭亨浩➁
法国缩短隔离期 以色列扩大第四针接种人群|大流行手记(1月2日)
2024/05/24季芬嘉🌴
“留学生自曝信用卡刷了100万逃离美国”?
2024/05/24符朋竹👋
白天的月亮遇见晨星
2024/05/23苗筠晴🍺
北方未来三天温暖升级 南方雨水再度发展增多
2024/05/23闵逸航🚓
鼓励女儿搞科研,她把女儿培养成华人AI领军人物、谷歌首席科学家
2024/05/23柯菊影g
植树造林 筑牢生态屏障
2024/05/22仲华眉r
分析|中国新冠疫苗接种如何冲刺?
2024/05/22闵素梅🏚