一方面,作为两种截然不同的语种,中英文翻译极少存在一对一的转译功能,必须随时领悟、消化原文,再去创造性地用第二个语种表达出来;另一方面,人文学科的理论文章含金量高,并非通俗读物。译者必须对中国古代哲学史、文学史、思想史等拥有综合的认识,包括基础的古汉语,才能读懂原文,甚至要从微观上了解中国史实,如典章制度、官员名称等。
WWW,3898902,COM-38989333,COM在哪下载安装?WWW,3898902,COM-38989333,COM好用吗?
作者: 戚若馥 2024年05月26日 07:59978.10MB
查看776.33MB
查看35.1MB
查看590.45MB
查看
网友评论更多
827东彦富e
危险性极大 危害性极强——专家剖解赖清德“5·20”讲话🥦🐳
2024/05/26 推荐
187****1180 回复 184****265:新春走基层丨边关美如画——走访云南现代化边境幸福村见闻⭕来自双鸭山
187****1560 回复 184****3853:“制内市场”:市场作为工具📝来自郴州
157****6925:按最下面的历史版本⛃☙来自开封
4221戴娴竹808
绘写“千万工程”新画卷🏓🦐
2024/05/25 推荐
永久VIP:10部门发文进一步支持境外机构投资境内科技型企业✴来自南安
158****9783:体坛金华山·中国国际露营大会举行🐭来自黄山
158****4350 回复 666💔:重访“中国农村改革第一乡”四川向阳 曾因改革推动《宪法》修订❑来自邹城
859柯行琪eq
《我的中国相册》故事征集活动在美结束☗✽
2024/05/24 不推荐
章晨仁dq:“五一”假期首日,广东重点景区接待游客较2019年增长6.0%✟
186****4042 回复 159****7983:测试“我喜欢他吗?”🛳